【Message】
今回の旅で感じた事。それは愛だけでなく、自然と自分との繋がり、衝撃、無力感、痛みなど、さまざまな複雑な感情が絡み合ったものになった。
貧富の差から生じるナイフのような痛みを感じる瞬間もあった。
この感覚を受けて、今回はフェアトレードで購入したオールドサリーを使った洋服を製作に挑戦した。さらに、複雑な感情や思いを表現し、KOBINAIの洋服製作で出た残布とオールドサリーを組み合わせたアイテムも作成した。
その1つがこの作品だ。
このコレクションを通して様々な繋がりを感じてくれたら嬉しい。
小さな活動かもしれないが、自分が感じた事や知った事を少しでも広める活動をしたい。そして大切なことをみんなでシェアしたり思い出したりしていけたらまた更にそこから”想い”や活動”が広がると思っている。
私たちには世界には知らない事が沢山あり知らない世界が沢山ある。世界だけではなく同じ日本内でも同じだ。
でも私たちが願っている事はただ一つ。世界平和と貧富の差を無くす事。
世の中は平等ではない。だからこそ考える必要がある。行動する必要がある。
What I felt on this trip. It was not only love, but also the connection between myself and nature, shock, helplessness, pain, and many other complex emotions.
There were moments when I felt the knife-like pain that comes from the gap between rich and poor.
This sensation inspired me to try my hand at making clothes using old saris purchased through fair trade. In addition, to express her complex emotions and thoughts, she also created items combining old saris and leftover fabric from the production of KOBINAI’s clothes.
One such item is this one.
I would be happy if you feel various connections through this collection.
I would also be happy if you could have a chance to learn about the background of the products and the stories of the producers.
It may be a small activity, but I want to spread what I feel and know as much as possible. If we can share and remember important things together, I believe that our “thoughts” and activities will spread even further.
There are many things in the world that we do not know, and many worlds that we do not know. Not only in the world, but also in Japan.
But we have only one wish. World peace and the elimination of the gap between the rich and the poor.
The world is not equal. That is why we need to think. We need to act.
︎フェアトレード
生産者が公正な価格で商品を販売し、持続可能な生活を確保することを目指す取り組み。この取り組みにより、生産者は適切な労働条件で働き、環境に配慮した方法で生産を行うことが促進される。
また、フェアトレードは消費者にも製品の背景や生産者のストーリーを知る機会を提供し、社会的責任を持った消費を奨励する。
︎Fair trade
An initiative that aims to ensure that producers sell their goods at fair prices and ensure sustainable livelihoods. This initiative encourages producers to work under appropriate working conditions and to produce in an environmentally friendly manner.
Fair trade also provides consumers with the opportunity to learn about the background of the product and the producer’s story, and encourages socially responsible consumption.
【Details】
オールドサリーを使ったチョーカーネックレス。
紐部分は自分で長さを調節して結ぶ事が可能。丸の中にはサクという梵字の文字が編まれている。健康や癒しを与え、あらゆる災厄苦難を除き・将来への道が明るく開ける。
梵字とは古代インドで生まれた文字で、一字一字が仏の力を表している。
Choker necklace made of old sari.
The cord part can be tied to adjust the length by yourself. The Sanskrit character “Saku” is woven inside the circle. It is believed to give health and healing, to remove all kinds of disasters and hardships, and to open a bright path for the future.
Sanskrit characters are characters that originated in ancient India, and each character represents the power of the Buddha.
【Material】
綿100%
Cotton100%
【Size】
紐1周126cm,モチーフ縦横4.5cm
String circumference 126 cm, motif length and width 4.5 cm